— Алло, сэр! Докладываю: кто-то проник в мастерские Уилсона. Рядом припаркована егерская машина, внутри никого нет. Приступаю к аресту злоумышленников^
Голос Томпсона прозвучал как рычание.
— Идиоты! — тут у Дженкинса создалось впечатление, что детектив имеет в виду вовсе не патрульных. — Сержант, ничего не предпринимать. Хотя нет: блокируйте здание со стороны оврага. Следите за всеми необычными явлениями. Есть основания предполагать, что в мастерских скрывается убийца. Еще: если появится хозяин машины, допросить и задержать до моего появления. Я сейчас подъезжаю со второй группой.
— Слушаюсь, — ответил Дженкинс и бросил трубку.
Он прекрасно понял, какое радостное приключение ему подвернулось: о существовании жуткой твари по городу давно ходили легенды. Бродяги частенько встречали ее по ночам на свалке. Но чтобы прямо здесь, среди бела
дня… Тут сержант представил, какая в ближайшее время возникнет суматоха, и видение стройного ряда запотевших пивных бутылок начало медленно удаляться.
Мастерские никому не известного Уилсона напоминали скорее не маленький автосервис, а натуральный завод. Передний складской барак, снаружи казавшийся не очень большим, был разделен галереей фактически на два этажа с низкими, давящими потолками. Притом на втором этаже картина оказалась еще непригляднее, чем на первом: везде пыль и ошметки ветоши, штукатурка на стенах облупилась, а большая часть узких окон наглухо забрана ржавыми металлическими ставнями или затянута рваной сеткой.
Полюбовавшись на интерьер, Призрак решил, что здешний пейзаж напоминает декорации дешевого фильма ужасов и вполне подходит для смертельной схватки главного героя с жутким чудовищем. Да только он, Молдер, на роль героя подходит примерно так же, как дикое создание, которое он разыскивает, — на роль чудовища.
— Как ты думаешь, она достаточно разумна, чтобы с ней можно было говорить? — по’ вернулся Молдер к бредущей следом за ним Скалли.-
Та, не особо задумываясь, ответила:
— Говорить? Это зверь, притом людоед! Или, по крайней мере, просто дикарь.
Молдер посмотрел на спутницу и вдруг с неожиданным жаром сказал:
— Интересно, чем она занимается в свободное время?
— Ходит по магазинам за едой, — мрачно отозвалась Скалли.
В этот момент раздавшиеся снаружи голоса заставили обоих, прекратить беседу. Подойдя к окну, Молдер увидел рядом с Буллем и профессором неожиданных гостей — одетого в обычный костюм детектива Томпсона и двух полицейских в форме и с ружьями. Томпсон, явно взбешенный происходящим, напирал на профессора:
— Я не позволю творить в городе черт знает что и нагнетать обстановку! Вы приехали сюда с агентом Молдером? Опять мешаете следствию?
Профессор, видимо оскорбленный подобным отношением, ответил:
— Я понятия не имею ни о каком Молде-ре, мистер детектив! Мы с егерем приехали по вполне серьезному делу! Здесь обитает неизвестное науке животное…
Молдер порадовался, что полицейские не отобрали у. Булля ружье и явно не делали попыток скрутить обоих участников приключения.
— Я же говорила, что вся эта затея кончится общением с полицией! — не удержалась Скалли.
Молдер отозвался философски:
— Чему быть, того не миновать. Срочно осматриваем этот корпус, может, успеем обследовать и второй. Она наверняка здесь.
Скалли двинулась к вороху тряпья в дальнем углу, а Фоке обвел взглядом внутренний двор, пытаясь сообразить, где может скрываться «дьяволица». Мест оставалось не так уж много: дальний корпус даже отсюда был виден как на ладони. В этот момент внимание агента привлекло движение за одним из закрытых сеткой окон полуподвала. Он, не задумываясь, толкнул железный ставень и выпрыгнул в окно, чтобы сократить путь. Перекатившись на жестком щебне, Молдер вскочил легко, как упавшая на четыре лапы кошка, и бросился к открытой торцевой двери.
Скалли задержалась буквально на пару минут. Куча ветоши подозрительно напоминала чье-то лежбище, и Дэйна, увлекшись осмотром, сначала не обратила внимания на стук ставня и шум. Оглянувшись и не увидев напарника, она тут же подбежала к открытому окну. Во дворе не было ни души, но дверь в соседний корпус еще чуть-чуть покачивалась. Скалли, недолго думая, повторила прыжок Молдера. Однако, вскочив, она не кинулась
сломя голову на поиски, а спокойно извлекла из кобуры «вальтер» и сняла с предохранителя. Пусть этот фанатик сколько угодно печется о своей дикой любимице, но рисковать понапрасну все равно не стоит.
А ворвавшийся в полуподвал Молдер испытал первым делом жесточайшее разочарование. Помещение ничем не отличалось от склада, только в окне вращался от сквозняка огромный четырехлопастной вентилятор, который, похоже, и смутил его. Этот вентилятор еще и мешал теперь, поскольку тени от лопастей кружили по всему залу, а остальные окна бельэтажа были похожи скорее на лаз для кошек и, естественно, давали слишком мало света. Молдер, чертыхнувшись, медленно пошел к ведущей наверх лестнице, решив обыскать и это помещение. Пыль и мусор гасили звуки шагов. Поэтому Призрак сначала даже не понял, что швырнуло его на цементный пол, да еще с такой силой, что он крепко приложился головой.
Открыв глаза, Молдер обнаружил, что поиски можно считать оконченными. «Дьяволица» нависала над ним, стоя на четвереньках. Длинные, спутанные черные волосы, в которых застряли хвоя и мусор, мешали рассмотреть ее лицо. Однако в больших темных глазах не было ни тупой агрессии, ни жажды убийства. Скорее — любопытство.
Некоторое время Фоке, вопреки здравому смыслу, любовался своей новой знакомой. Потом медленно поднял голову. Дикарка тут же припечатала его к полу. Фоке сглотнул. Страха он не испытывал совершенно, но перспектива заполучить отпечатки зубов этого чуда природы на собственной шкуре отзывалась неприятной, как зубная боль, тоской. Главное — не напугать «дьяволицу», не спровоцировать ее. А она, похоже, чувствовала, что ей ничто не угрожает. Их взгляды на секунду встретились.
В этот момент скрипнула наружная дверь, и одновременно во дворе закричал кто-то из полицейских. Дикое создание сделало стремительное движение, разорвав Молдеру бок большими и острыми, как у пумы, когтями. Боль обожгла огнем. Призрак опрокинулся навзничь, успев краем глаза уловить, как темная тень метну лась к лестнице, и тут же услышал взволнованный голос Скалли:
— С тобой все в порядке?
Молдер с трудом приподнялся со словами:
— Ерунда. Царапина, — и попытался потерять сознание.
Следующие четверть часа запомнились Скалли как какая-то непрерывная суета. Сначала в полуподвал вслед за ней ворвался горящий праведным гневом Томпсон в сопровождении
двух полицейских с карабинами. Правда, увидев окровавленного Молдера, он только отдал приказание патрульным: о • ‘
‘ — ©медицинскую машину! — а потом бросил вдогонку: — Доигрались, охотнички.
Кровь из раны текла, как зимний дождь, врач возился, долго, так что Скалли уже с трудом удерживалась от ядовитых замечаний.
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
Tags: дьявол
Секретные материалы
Здравствуйте, дорогие друзья и поклонники Секретных материалов (X Files).