ДЖЕРСИЙСКИЙ ДЬЯВОЛ. Файл № 104.

11.06.2009 | Автор: sensei888 | Теги:

Когда Молдер повесил трубку, он готов был нестись в морг немедленно, чтобы посмотреть на «дьявола» вблизи. Однако он прекрасно по­нимал, что без профессора Даймонда здесь не обойтись. Следовало немедленно найти Скал-ли, чтобы она завтра заехала в Мэриленд и привезла однокашника сюда. Наверняка «аван­тюрист от науки» найдет способ избавиться на денек от служебных обязанностей, узнав о та­кой находке,

Но прежде чем вновь взяться за телефон, Молдер задумался. Что же все-таки значит эта находка? Неужели в ;окрестностях тихого го­родка проживает целая семья этих «дьяволов»? И тут у Молдера появилась совершенно ничем пока не подтвержденная догадка, в истинности которой он, однако, сразу же уверился.

Вашингтон, О • К• 22 августа 1993 Вечер

Естественно, Скалли опаздывала не так сильно, как хотела показать. Когда она добралась до Вашингтона, до запланированной встречи оста­валось еще не менее трех часов. Но это ее впол­не устраивало. Для того чтобы привести себя в порядок, времени хватало.

К подобным встречам Скалли относилась очень серьезно. Случались они не так уж часто. Притом Скалли совершенно справедливо пола­гала, что виной тому отнюдь не ее внешность. Просто при критическом складе ума и строгом воспитании трудно вести себя легкомысленно, соответствуя некоему абстрактному образу, ко­торый представляется наиболее женственным и привлекательным среднему мужчине. Поэтому многие ее знакомые после двух-трех ни к чему не обязывающих встреч куда-то исчезали, отго-

вариваясь занятостью, либо она сама прекраща­ла с ними всяческое общение. Каждый раз по­сле этого Скалли остервенело впрягалась в ра­боту, нередко вымещая свое зло на напарнике, и на несколько месяцев забывала о существова­нии мужчин вообще. Однако, когда проходило разочарование, она вновь делала попытку най­ти свой идеал.

К ресторанчику, у которого она должна была встретиться с очередным кандидатом в идеалы, Скалли подъехала ровно в 19.30. Робин уже ждал ее и, казалось, был приятно обрадован подобной пунктуальностью.

— Хм, я, честно говоря, не предполагал, что женщины умеют не опаздывать, — произнес он, галантно поприветствовав Дэйну.

В ответ она мило улыбнулась. Робин цере­монно взял ее под руку и повел в ресторан, где уже был заказан столик.

Скалли отметила, что ее новый знакомый об­ладает хорошим вкусом, который проявился уже в подборе места встречи. Зал ресторанчика был весьма невелик. Большое расстояние меж­ду столиками, искусно подобранный полусвет и льющийся из спрятанных колонок мелодич­ный блюз только добавляли обстановке интим­ности, позволяя посетителям чувствовать себя такими же далекими от соседей, как если бы они находились в отдельном кабинете. Под стать обстановке заведения был и неправдопо­

добно вежливый и аккуратно одетый официант, встречавший посетителей у самой двери.

Слегка смущенная столь непривычной ситуа­цией, первые десять минут Скалли не поддер­живала разговор, отделываясь короткими реп­ликами и делая вид, что увлечена дегустацией блюд местной кухни. Но после первого бокала коктейля напряжение слегка отпустило ее, и она начала отвечать на вопросы более простран­но. А поскольку Робин был тоже слегка смущен ее поведением и явно не желал вести стандарт­ную светскую беседу о погоде, разговор вернул­ся к прошедшему уикэнду.

— Знаете, наше знакомство можно назвать счастливым случаем, — с улыбкой рассказывал Робин. — Ведь с Джоан мы практически незна­комы. Я зашел к ней только потому, что это была почти единственная возможность увидеть Скотта.

— Но почему же? — удивилась Скалли. — Неужели вы так заняты работой?

— Нет, что вы. Просто жена считает, что Скотту общение со мной вредит. Нет, она, конеч­но, не запрещает нам встречаться, но старается максимально ограничить время. К тому же у нее свои представления, как должен быть воспитан ребенок. Существенно отличающиеся от моих.

— Извините, если я затрагиваю больную для вас тему, — Скалли посмотрела на Робина со­чувственно, — но не это ли причина вашего…

Тут она замялась, но Робин закончил за нее’

Моего развода? Да, пожалуй. Точнее, од­на из них. Мы с Энн не сошлись характерами и, увы, слишком поздно это поняли. Сами по­нимаете, как я завидую счастливым семьям, та­ким, как у вашей подруги.

— У Джоан? — Скалли усмехнулась. — Счастливая семья? Не более, чем у вас. Просто ее спасает жизнерадостность. Они с Джеком уже полгода как фактически разошлись. А раз­вод не оформляют оттого, что Джеку это может повредить — директор его фирмы не одобряет подобных вещей. В результате Джек неделями торчит у себя в Филадельфии, а Джоан зани­мается Крисом одна.

— Вот уж чего не ожидал… — печально ска­зал Робин. — А как вы думаете, может быть, тог­да стоит вместе съездить на пикник к морю? Я попытаюсь увезти с собой Скотта, возьмем Джо­ан с Крисом, искупаемся, поиграем с детьми…

— С удовольствием. Я давно не была у моря и, похоже, совсем разучилась отдыхать. И Джо­ан будет очень рада — она считает, что мальчи­ку нужен свежий воздух, — сказала Скалли и улыбнулась.

Робин улыбнулся в ответ и поднял бокал. Пригубив немного, Скалли продолжила:

— Расскажите мне о своей работе. Ведь все мужчины настолько серьезно к ней относятся, что способны говорить на эту темы часами.

— Только не с такой женщиной, как вы, — парировал Робин. — К тому же бизнес — всег­да бизнес, и в нем нет ничего интересного — во всяком случае, настолько, чтобы рассказы­вать о нем за ужином. Не то что у вас. Навер­ное, работа федерального агента действительно такая захватывающая и романтичная, как это показывают в фильмах. К тому же вас окружа­ют весьма интересные люди.

Тут Скалли представила рядом с аккурат­ным и галантным Робином Молдера — .каким застала его в полицейском участке — и чуть не рассмеялась. С трудом сдержавшись, она ответила:

— Я бы сказала — интересные типы. А са­ма работа достаточно рутинная, да и «клиен­ты» не менее занудны, чем любой посетитель офиса.

И тут рутинная работа напомнила о себе громким писком спрятанного в сумочке пейд­жера. Извинившись, Скалли вынула его и, гля­нув на цифры, мгновенно определила: «Атлан-тик-сити. Молдер из своего отеля. Что у него там еще случилось?»

— Вот видите, Робин, эта самая «романти­ческая» работа и здесь до меня добралась. Если вы не возражаете, я перезвоню сейчас, чтобы побыстрее с ней покончить.

Она отошла» к телефону у стойки и набрала номер. Трубку сняли сразу.

— Скалли, ты? — возбужденно спросил Мол-дер.

— Я. Что у тебя еще случилось? Встретился на улице со своим лесным человеком? — спро­сила Скалли раздраженно.

Молдер даже не обратил внимания на ее тон:

— Нужно срочно связаться с профессором Даймондом. Кажется, его величайшее открытие уже не за горами. Нашли тело того существа, о котором рассказывал егерь. Оно сейчас в мор­ге Атлантик-сити.

— Какое тело? — непонимающе спросила Скалли.

— Тело этого лесного человека. Профессор нужен нам для осмотра.

— Я, конечно, попробую его привезти, но никак не раньше полудня. Скорее, позже: если ты не забыл, Фред еще читает лекции, а его расписания я не знаю.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17

Tags:


Если вам понравилась эта книга, то мы также рекомендуем прочитать:
ТЕНИ. Файл №105.    
ДУХ ИЗ МАШИНЫ. Файл №106.    
ЛЕД. Файл № 107.    
ДВЕРЬ ВО ВСЕЛЕННУЮ. Файл № 108.    
ПАДШИЙ АНГЕЛ. Файл № 109.    

Комментирование закрыто.


Секретные материалы

Здравствуйте, дорогие друзья и поклонники Секретных материалов (X Files).
Этот сайт специально разработан для любителей сериала X-Files, здесь вы найдете много интересного для себя.
В дальнейшем мы надеемся развиваться и выкладывать на сайте не только новые книги, а также видео и фото материалы.
Надеемся, что наш сайт вам понравился, мы также с удовольствием выслушаем ваши пожелания и отзывы (внизу сайта находится ссылка на обратную связь).
Все книги Секретные материалы (X Files)




Яндекс цитирования Rambler's Top100